Zagubieni w przekładzie. Spotkanie z Maciejem Świerkockim, Kają Gucio oraz Krzysztofem Majerem

Zapanowała moda na nowe wersje przekładów. Kilka ostatnich lat przyniosło ze sobą kolejne spojrzenia na „Ulissesa” Jamesa Joyce’a, „Anię z Zielonego Wzgórza” Lucy Maud Montgomery oraz „Starego człowieka i morze” Ernesta Hemingwaya.

A rok 2023 wcale nie zapowiada się gorzej. Już teraz wiemy, że otrzymamy m.in. odświeżone tłumaczenie „Pani Dalloway” Virginii Woolf, za które odpowiada Magda Heydel.

Kto jeszcze wymaga nowego przekładu? Dlaczego w ogóle warto to robić? I czy powinno się cenzurować przy tym autorów, którzy z perspektywy upływu lat „nie pasują” swoimi poglądami do współczesności?

Na te i inne pytania odpowiedzą 6 lipca (czwartek) o godz. 18:00 w filii nr 7 (pl. Matki Teresy z Kalkuty 8) Maciej Świerkocki, Kaja Gucio i Krzysztof Majer.

Spotkanie poprowadzi Gabriel Augustyn.

Maciej Świerkocki – tłumacz literatury anglojęzycznej, pisarz, scenarzysta, krytyk literacki. Ukończył filologię angielską (1980-1985) i filozofię (1984-1988) na Uniwersytecie Łódzkim. W latach 1987-2011 wykładowca na Wydziale Filologicznym UŁ (kulturoznawstwo). Autor pięciu powieści (m.in. Ziemia obiecana raz jeszcze, 1993; Naród zatracenia, 2014, powieść graficzna, rys. Mariusz Sołtysik), książek krytycznoliterackich (m.in. Echa postmodernizmu, 2010), scenariuszy filmowych (m.in. Tam i powrotem, 2001, serialu Sekcja 998, 2006) i ponad 80 przekładów książkowych z języka angielskiego (m.in. utworów H. Millera, J. Kerouaca, C. McCarthy’ego, J. Bartha, J.L. Borgesa, A. Carter, J. Updike’a, J. Irvinga, M. Fabera, P. Smith, R. Gravesa, R. Hughesa, E. Catton, J. Conrada i R. Flanagana). Współpracownik „Odry”, „Literatury na świecie” i wielu innych czasopism literackich. Członek Stowarzyszenia Pisarzy Polskich i Polskiej Akademii Filmowej, członek honorowy Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Pierwszy Polak zasiadający w jury międzynarodowego konkursu literackiego Dublin IMPAC International Literary Award (2014). W latach 2018-2020 przewodniczący kapituły Nagrody Tuwima.

Kaja Gucio – tłumaczka, kulturoznawczyni i wykładowczyni akademicka. Tłumaczy beletrystykę, poezję i literaturę faktu (m.in. W. B. Yeatsa i E. Hemingwaya). W tym roku opublikuje nowy przekład powieści „Umiłowana” noblistki T. Morrison.

Krzysztof Majer – tłumacz literatury pięknej i tekstów naukowych; adiunkt w Zakładzie Literatury i Kultury Północnoamerykańskiej na Uniwersytecie Łódzkim. Przekładał m.in. Allena Ginsberga i Jacka Kerouaca (dwa tomy korespondencji, Czarne 2012 i 2014), Michaela Herra („Depesze”, Karakter 2016), Patricka deWitta („Podmajordomus Minor”, Czarne 2016), Billa Gastona („Bogowie pokazują klaty”, Marginesy 2019; razem z Kają Gucio), Michaela Chabona („Telegraph Avenue”, W.A.B., 2020), Patti Smith („Rok Małpy”, Czarne, 2020), a także krótsze utwory lub fragmenty prozy Hermana Melville’a.

Dwukrotny zdobywca nagrody Literatury na Świecie: za przekład „Listów” Ginsberga i „Depesz” Herra. Za „Depesze” nominowany również do Nagrody im. Boya-Żeleńskiego oraz do Nagrody Literackiej „Gdynia”. W brytyjskim John Dryden Translation Competition otrzymał w 2016 r. II nagrodę za przekład na angielski fragmentów „Kucając” Andrzeja Stasiuka i w 2019 r. wyróżnienie za przekład fragmentu „Podkrzywdzia” Andrzeja Muszyńskiego.

Partnerem strategicznym cyklu „Zagubieni w przekładzie” jest Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury.

Zadanie: „Zagubieni w przekładzie” jest realizowane w ramach Programu Partnerstwo dla książki.

„Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury”.

Data rozpoczęcia
6 lipca, 2023
18:00
Miejsce
Udostępnij
Share on facebook
Share on twitter
Share on email

Zobacz też inne wydarzenia

Dieta w chorobach tarczycy [Jedzenie ma znaczenie]

Dieta w chorobach tarczycy [Jedzenie ma znaczenie]

17 kwietnia, 2024
17.00
Szczecin Na dziecięcą nutę! Koncert z okazji Światowego Dnia Głosu
Wydarzenie dla dzieci

Szczecin Na dziecięcą nutę! Koncert z okazji Światowego Dnia Głosu

18 kwietnia, 2024
17.00
Żywa Biblioteka 2024

Żywa Biblioteka 2024

20 kwietnia, 2024
11.00
Scroll Up
Wyrażam zgodę na przetwarzanie danych osobowych na zasadach określonych w polityce prywatności, Jeśli nie wyrażasz zgody na wykorzystywanie cookies we wskazanych w niej celach, prosimy o wyłącznie cookies w przeglądarce lub opuszczenie serwisu.
Skip to content