Zapraszamy na czwarte spotkanie w ramach cyklu [Zagubieni w przekładzie].
Naszą gościnią będzie Magdalena Pytlak, tłumaczka literatury bułgarskiej.
Punktem wyjścia do rozmowy stanie się książka „Ogrodnik i śmierć” Georgiego Gospodinowa.
Prowadzenie: Gabriel Augustyn.
O tłumaczce:
Magdalena Pytlak – bułgarystka, doktor nauk humanistycznych w dziedzinie literaturoznawstwa, tłumaczka literatury bułgarskiej, wykładowczyni akademicka. Autorka przekładów dzieł twórców takich jak: Georgi Gospodinow, Milen Ruskow, Iwan Christow, Mireła Iwanowa, Dimityr Kenarow.
W roku 2019 została laureatką Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus dla tłumacza za przekład książki Georgiego Gospodinowa pt. „Fizyka smutku” oraz Nagrody „Literatury na Świecie”, była dwukrotnie nominowana do Nagrody Literackiej Gdynia w kategorii przekład na język polski.
Autorka książki „Polifoniczność w przekładzie. O tym jak Polacy i Bułgarzy czytają „Biesy” Fiodora Dostojewskiego”.
Wykłada na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie.